是的你可以。
圣经中有各种各样的引语,经常被同性恋基督徒小跑,以支持圣经是反同性恋的观点。
如果有人可以提出一个比“同性恋”更好的词来表示“反对不带仇恨”,那将是理想的,因为我愿意接受有许多基督徒没有恶意,但却真正相信同性恋是禁止。
值得注意的是,这些引语几乎毫无例外地来自过去200年来所写的圣经翻译。
- 完美的直人(非双性恋)从事同性恋吗?
- 地狱冻结在德克萨斯州的两个南部浸信会教堂完全拥抱LGBTQ /同性婚姻
- 对于在同性恋和性别积极社区中使用的术语,拥有一个众包字典是否有用?
- 将同性恋视为残疾是错误的吗?
- 在上大学时开始性别转变有哪些有用的提示?
毫无疑问,许多基督徒牧师,让普通的基督徒,坚信他们是一个准确的翻译,因此真正相信圣经说出反对同性恋。
事实有些不同。
引用的三个最大的段落是创世记中所多玛的故事,一个来自利未记18-20的段落,以及哥林多前书(蒂莫西出现了类似的段落)。
所多玛只是一个误解。 没有人实际引用圣经中的一节经文,因为圣经明确地谈到了犯罪(轮奸),并没有提到同性恋。 事实上,以西结书对这个故事进行了评论,并且实际上说,试图迫使客人发生性行为是滥用好客的问题 – 这种性行为可能采取的实际形式是省略。
另一方面,利未记的段落似乎是明确的 – 在某种程度上,我不会试图给它一个与普通翻译不同的解释 – 在犹太法律下禁止同性恋。 然而, 基督徒不受犹太律法的约束 (阅读,嗯,几乎所有的使徒行传和大部分书信。)基督徒不认为自己被禁止吃贝类或稀有牛排(均为非) -kosher),并且没有人认真地期望他们的邻居因为让霉病成长而被捕(另一个严重的罪行。)
哥林多前书的论点似乎源于:
或者你不知道不义的人不会继承上帝的国度吗? 不要被欺骗; 既不是淫乱者,也不是偶像崇拜者,也不是奸淫者,也不是女性化的,也不是同性恋者,也不是小偷,也不是贪婪的,醉酒的,也不是辱骂者,也不是骗子,都会继承上帝的国度。
– 新美国标准圣经翻译
Effeminate是希腊语’malakoi’的翻译,在其他地方用来表示在装扮和姿势的意义上的女性化!
然而,事实上,NASB翻译为同性恋者这个词并没有直到19世纪。
詹姆斯国王将这个词称为:
自己与人类的滥用者
滥用者是什么意思?
好吧,如果你是同性恋,那就意味着“同性恋”。 当然,如果你不是同性恋,那就意味着“性暴力”。
有问题的词是Arsenokoiti /ἀρσενοκοῖται。 这是圣经中其他地方没有使用的一个词,除了提摩太(它说它是一种罪,但没有另外定义它)它也是一个完全消失的词,所以任何现代意义都是猜测。 然而,在与圣经同时存在的其他文本中,这个词的意思是“通过滥用权力获得性的人”。
为什么19世纪的复兴主义者选择用“同性恋”这个词代替这个词,首先是他们的讲道,然后他们的翻译不清楚。
另一方面,如果你懒得阅读原文而不是同性恋翻译,那么圣经中有很多同性伴侣的提法。 为了基督徒的观点,我们选择一个快四,主要来自新约(旧约中还有更多)。
马太福音8:5-13。 耶稣肯定了百夫长与被描述为“pais”的病人之间的关系 – 这个词用于描述同性关系。
创世记2:24,露丝1:14’露丝喜爱拿俄米,因为亚当喜爱夏娃。
马太福音19:10-12。 使用的词是’eunochoi’。 这个词通常被翻译为“太监”,人们往往只知道“性无能力”的感觉而没有意识到希腊词通常意味着“同性恋”。
使徒行传8:26-40 …… eunochoi。
显然,圣经的解释取决于个人……但我发现不可能相信献出自己来救赎人类的上帝会谴责其中的一部分,因为他们爱的人有相同数量的X-染色体本身。
然而,我非常关注自我描述的基督徒的数量,这些基督徒从圣经的特定翻译中汲取一节经文,并用它来支持他们的同性恋恐惧症,甚至没有费心阅读原文中的圣经。