22 Een andere kijk op…(1974)

伊内克

埃米尔(Ineke)​​,甚至在德温蒂格(t twintig),也曾是伊涅克(ineke)​​,安特雷克凯利克(kantenote)的货车。 伊内克(Ineke)​​是尼特·格鲁特(niet groot),玛尔·哈尔·博尔斯滕·马肯·丹·梅尔·丹走了。 也要格瓦格·瓦伦(Georgeg Waren),兴达·阿尔·贾伦·辛格(Zilveren Ankh tussen)。
Een oud Egyptisch symbool dat door goden gedragen werd als teken van onsterflijkheid。 Als mensen het droegen,Weld daarmee aangegeven dat zij deze areld voor het hiernamaals wilden ruilen。 Dat是Bie Ineke Gelukkig niet het geval。

我们在lentedag上看到了zondag,在我们遇到了mikn klasgenoten,fietstocht和maken door de Twentse dreven,然后在Denekamp遇到了中途停留。 笑话 维尔尼斯·肯尼斯马克(Kennismaken)遇见了米恩·弗赖恩登·范·德·冯·埃文德学校。
曾任职过的工作人员是ik blij甚至uit kunnen rusten op het terras van het ouderlijk huis van Ineke。 Ze woonde nog thuis; 在Bossen的een mooie平房中。
Ik是ik甚至mocht douchen的erg bezweet en vroeg。 Dat mocht en ik genoot van de verfrissen waterstralen。 Daar krijgt een mens een andere kijk op de Areld van。
Waar ik ook een andere kijk op kreeg是Ineke。
死者复仇者联盟。 zei ze:“请让我了解甚至是douchen”。 De Ankh Hing nog steeds op zijn plek en deze’sleutel van het eeuwige geluk’gaf me niet alleen een goddelijk gevoel,maar ook een onbelemmerde blik op de prachtige borsten van Ineke。

Maar niet lang,想告诉别人brak het angstzweet me uit。 Mijn vrouw zat op het terras en stel je voor dat…Ik gaf Ineke een kus en告诉我weer terug naar het terras。 尼曼(Niemand)曾与我共舞,而我的歌唱者则是德国人。
De rest van de fietstocht在na den denken拥有ik veel。 瓦伦克纳德雷森-塞恩·梅因纳克-探访德雷克马蒂格高等学府。

©弗兰克·范·埃斯特